Difference between revisions of "User:Greenwing"

m
m
(46 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{notice|現在のところ日本国内での LOVE2D の利用者が少なく、また日本語訳の利用者が少ない、誤訳の報告がない関係で需要はないと判断し 2017年5月末頃 (更新状況により前後します) をもちまして Version. 11.02 ~ 12.02 (2018~2021年以降) までLOVE2D 関連の翻訳活動を休止します (いつでも復帰できるように XML ダンプデータの定期更新など準備はしておきます)。}}
 
  
仮状態です。
+
== 恥ずかしながら ==
Sorry....This noise wrote is japanese.
+
love2dの使用を再開した関係で、しばらくの間ですが翻訳作業へ作業復帰します。
英語への翻訳は未定(日英翻訳は苦手....)
 
  
== 自己紹介 (チラシの裏) ==
+
== 改訳・更新状況など (0.10.2 → 11.2) ==
オープンソース関連の日英アマチュア翻訳者。現在は LOVE Wiki の日本語訳の主任状態...後継者がいない。
+
* 2019年06月上旬~ : 作業再開
  
過去には、あるプログラミング言語、あるウィンドウマネージャー、アウトラインプロセッサなどの翻訳をしていました (もう使っていない別名義ですし黒歴史なので名前は出しません)。
+
* 今回は love.graphics だけでも120ページ以上の更新などで作業量が多めです。 LOVE API は早くて七月下旬頃に仮訳完了の予定です (秋田竿灯まつりの開催前日までに)。
 +
数年単位の全面改訂に関しましては予算など都合などが付きましたら検討させていただきます (資料代などかなり大変なんです)。
  
GreenWing って ID 名は大正製薬のエナジードリンクから来ています。
+
* 前回、おじいちゃんでも孫と一緒にゲーム製作ができるならと勘違いしてしまいまして、そのためにわかりやすくするためにカタカナ表記はなるべく避ける。を実践してしまったがために非常にわかりづらいと不評でしたorz  これにつきまして仮訳後に修正していく予定です。もし以前の訳語のほうがよかったのでしたら履歴ページから参照できます。
  
単にコンビニのクジを引いたら、それが当たった。何かのご縁と演技担ぎで。といっただけです。
+
=== 現在のところ ===
 +
23件中19件完了(残り4件)しています。なお、下記は、
 +
* love (Config Files を除く)
 +
* ?
 +
* ?
 +
* love.event
 +
* love.filesystem
 +
* love.font
 +
* love.graphics
 +
* love.image
 +
* love.joystick
 +
* love.keyboard
 +
* ?
 +
* love.mouse
 +
* ?
 +
* love.sound
 +
* love.system
 +
* love.thread
 +
* love.timer
 +
* love.touch
 +
* love.video
 +
* love.window
 +
* lua-enet
 +
* luasocket
 +
* utf8
  
GW と書くと悲しい気持ちになります(え?)
+
最新版へ更新済です (v11.3への対応を除く)
  
=== 連絡先 ===
+
== その他 ==
まことに勝手ながら Tumblr (天鏡茶寮) および Twitter (2basamidori) は必要性が低いため廃止しました。肌に合わないので再び開設する予定はありません (Bitbucket/GitHub へ戻るかもしれません)。告知していた Nim, <!-- Gideros, Twine, --> Komondor,  ゲームプロジェクトに関しては作業継続します。進展がありましたら、本ページにて告知する予定です。
+
* Config Files は全面改定のため、7月以降とします。
 +
* i18n テンプレートの日本語版適用は順次対応とさせていただきます。
  
<!-- チラシの裏
+
== 作業完了後の予定 ==
 ・どうせ最後は C/C++ / Nim へ移行するのだから Nim の翻訳を優先する方向へ変更しました。
+
* 寄付受付開始
 ・Twine は訳者にとって翻訳の必要性が薄れてしまったので中止します。ドキュメント原文読めるし、翻訳するまでもないな。あるソフトと類似しているので不要でしょう。
+
* 自然な表現になるようにする。
 ・Gideros の翻訳は、ゆっくり継続しますが、成果に関しては一般非公開へ変更とさせていただきます。 LOVE が普及していない時点で別のエンジンを持ってきてもなあ…。
+
* オフライン環境の構築方法の解説 (原因不明のエラーが出ているため、いまのところうまく行っていません)。
-->
+
* 全面改訂を行う場合の辞書整備・ガイドラインの整備
 +
* 可能ならば引き継ぎ用環境の整備 (前回の失敗を踏まえて) → 資料掲載先 [https://osdn.net/users/megumi_engines/pf/love2d_jellyfish/wiki/FrontPage 01kurage(おわんくらげ)書房] (まだ何もありません。オワンクラゲなのは、緑色に発光(Green)→泳ぐ→飛ぶ→翼(Wing)の駄洒落です)
  
 +
* LOVE 11.3 対応作業
 +
* 現行最新版(2020)でも訳出品質に強い不満があるため LogoVista コリャ英和の使用終了(翻訳メモリへ移行)。 OmegaT + Okapi Framework (OmegaT Plugin) か、CrossLanguage PC-Transer あるいは TRADOS にするかは検討中です。 LogoVista PRO はエンジンが同じなので、候補として選びづらいです。いずれにしても、 一般作業用はOmegaT + Okapi Framework の用語集と翻訳メモリを作らないと移行は難しいです。
  
ご用の方は、フォーラムのユーザ登録を済ませてから、プライベートメッセージ (Private messages → Sent messages →New PM) を送信してください。
+
* 可能ならば他国語版の翻訳作業。できたらいいな程度です。
 +
* いつになるかわかりませんが、 LOVE を [https://zen-lang.org/ Zen] 言語、または Nim 言語へ移植する作業 (Luaでは物足りなくなってきたもので)。
 +
* 辞書環境の整備 (新装版 英和翻訳表現辞典などの導入)
  
 +
== 2020年以降のサポート終了予定日 ==
 +
以下の条件をすべて満たした場合に限り、わたくし(GreenWing, 現在の名義は isVowel です)による LOVE の翻訳活動に終了となります。
  
== 現在状況 ==
+
* おわんくらげ書房における引継ぎ用の資料整備完了。
活動休止中です。
+
* OmegaT, Okapi Framework への移行完了。
このまま私が活動を継続していると LOVE の普及につながらないのでは? といった思いもありますので、退いたほうがいいのかとも思っています。
+
* Nim または Zen への移行完了
  
 +
== 連絡先 ==
 +
* https://twitter.com/isvowel/
  
== 課題 ==
+
[[Category:Translators]]
* 大規模再翻訳……。
 
 
 
・誤訳、表記ゆれの修正
 
* Default (標準値、規定値、既定値、省略値) を「デフォルト値」へ。
 
* Option/Optional (任意指定、選択制) を「オプション」へ。
 
* Size (尺度変更、寸法、大きさ) をサイズへ。
 
* Scale (尺度係数、規模) をスケールへ。
 
* Wrap/Wrapping (包装、加工、折り返し、包む、囲む、まとめる) をラッピングへ (文脈依存)。
 
 
 
 
 
・Wiki 版の更新または改良作業の終了
 
* docs.zip の更新が終了しており、新たなオフライン版ドキュメンテーションが必要です。
 
* MediaWiki は一括置換作業を行おうとするとアップロードだけで作業工数が膨大になる関係で保守が困難である。
 
* MediaWiki の構築は意外と面倒でありライトユーザーにとっては敷居が高い。
 
 
 
 
 
・対訳辞書作成 (PDIC)
 
 
 
 
 
2017年05月末までできる範囲で、残りは復帰後とします。
 

Revision as of 07:31, 12 November 2019

恥ずかしながら

love2dの使用を再開した関係で、しばらくの間ですが翻訳作業へ作業復帰します。

改訳・更新状況など (0.10.2 → 11.2)

  • 2019年06月上旬~ : 作業再開
  • 今回は love.graphics だけでも120ページ以上の更新などで作業量が多めです。 LOVE API は早くて七月下旬頃に仮訳完了の予定です (秋田竿灯まつりの開催前日までに)。

数年単位の全面改訂に関しましては予算など都合などが付きましたら検討させていただきます (資料代などかなり大変なんです)。

  • 前回、おじいちゃんでも孫と一緒にゲーム製作ができるならと勘違いしてしまいまして、そのためにわかりやすくするためにカタカナ表記はなるべく避ける。を実践してしまったがために非常にわかりづらいと不評でしたorz これにつきまして仮訳後に修正していく予定です。もし以前の訳語のほうがよかったのでしたら履歴ページから参照できます。

現在のところ

23件中19件完了(残り4件)しています。なお、下記は、

  • love (Config Files を除く)
  •  ?
  •  ?
  • love.event
  • love.filesystem
  • love.font
  • love.graphics
  • love.image
  • love.joystick
  • love.keyboard
  •  ?
  • love.mouse
  •  ?
  • love.sound
  • love.system
  • love.thread
  • love.timer
  • love.touch
  • love.video
  • love.window
  • lua-enet
  • luasocket
  • utf8

最新版へ更新済です (v11.3への対応を除く)。

その他

  • Config Files は全面改定のため、7月以降とします。
  • i18n テンプレートの日本語版適用は順次対応とさせていただきます。

作業完了後の予定

  • 寄付受付開始
  • 自然な表現になるようにする。
  • オフライン環境の構築方法の解説 (原因不明のエラーが出ているため、いまのところうまく行っていません)。
  • 全面改訂を行う場合の辞書整備・ガイドラインの整備
  • 可能ならば引き継ぎ用環境の整備 (前回の失敗を踏まえて) → 資料掲載先 01kurage(おわんくらげ)書房 (まだ何もありません。オワンクラゲなのは、緑色に発光(Green)→泳ぐ→飛ぶ→翼(Wing)の駄洒落です)
  • LOVE 11.3 対応作業
  • 現行最新版(2020)でも訳出品質に強い不満があるため LogoVista コリャ英和の使用終了(翻訳メモリへ移行)。 OmegaT + Okapi Framework (OmegaT Plugin) か、CrossLanguage PC-Transer あるいは TRADOS にするかは検討中です。 LogoVista PRO はエンジンが同じなので、候補として選びづらいです。いずれにしても、 一般作業用はOmegaT + Okapi Framework の用語集と翻訳メモリを作らないと移行は難しいです。
  • 可能ならば他国語版の翻訳作業。できたらいいな程度です。
  • いつになるかわかりませんが、 LOVE を Zen 言語、または Nim 言語へ移植する作業 (Luaでは物足りなくなってきたもので)。
  • 辞書環境の整備 (新装版 英和翻訳表現辞典などの導入)

2020年以降のサポート終了予定日

以下の条件をすべて満たした場合に限り、わたくし(GreenWing, 現在の名義は isVowel です)による LOVE の翻訳活動に終了となります。

  • おわんくらげ書房における引継ぎ用の資料整備完了。
  • OmegaT, Okapi Framework への移行完了。
  • Nim または Zen への移行完了

連絡先